-
Tin Ear
Rimbaud (who did nothave a tin ear) It’s statements like this that drive me nuts—at least when I’m in a certain mood: The poem [Paul Schmidt’s translation of Rimbaud’s “Le Bateau ivre”] starts with I drifted on a river I could not control. In the other of my most favorite translations, Samuel Beckett begins with Downstream on impassive rivers suddenly. Two magnificent and very different first lines, but rhythmically not that far apart. The statement is by Norma Cole, a widely-published poet and academic who teaches at the University of San Francisco.Read More
-
A Rimbaud Stratagem
What is it about certain books that we buy and then leave untouched on the shelf? Or books we open now and then, sample a few paragraphs, then close and reshelve, temporizing: “Not in the mood”; “Too serious for summer”; “I need to read more about the period before trying this one”; “I need to learn French first.” But you never learn French. And yet finally—many years after buying the book—a strategem comes to mind, and a few days later you’ve read it, enjoyed it, been somehow awakened by it.Read More