Sappho of Lesbos

2 Comments

  1. Joseph Hutchison
    Joseph Hutchison October 11, 2009 at 5:58 pm .

    Thanks, Lyle, for steering me to your Sappho post and your thoughtful blog by extension. I've managed to miss Diane Rayor's translations but will look them up. I do agree that Barnard's haven't worn well for me, and Barnstone's—like so many of his translations—miss whatever must be there for readers of Sappho's Greek. I especially like your idea that "by triangulating

  2. Lyle Daggett
    Lyle Daggett October 11, 2009 at 6:00 am .

    Enjoyed reading this. I&#39;ve seen the Alma-Tadema painting before — surely a long way from what the life of Sappho actually looked like, in the misty romanticism of the painting, but it does as you say echo nicely the flavor of Weigall&#39;s prose.<br /><br />I&#39;ve read or sampled many of the modern translations of Sappho over the years, and my tastes have changed from time to time as to

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Verified by ExactMetrics
Verified by MonsterInsights