Over at Issa’s Untidy Hut this quote appeared this morning, from the introduction to a new translation of poems by the great imaginal poet René Char. The introduction and translations were done by Gustaf Sobin, who essentially apprenticed with Char while living in France in the 1960s. Sobin remarks:
René Char taught me, first, to read particulars: that the meticulously observed detail, drawn from nature, could provide the key to the deepest reaches of the imaginary. One and the other, the visible and the invisible, were but the interface of a single, singular, vibratory surface: that of the poem itself.
Substitute “imaginal” for “imaginary” and you can see why I thought this worth quoting—given, I mean, my previous post concerning my personal poetics.